Продовжуємо розказувати про книжечки, що вчать писати сильні тексти. У битві за літературу на огляди Настя відхопила «Пиши, сокращай». Про цю книгу можна почитати тут. Мені дістався «Клад копирайтера» Еліни Слободянюк. Відчули присмак розчарування у слові «дістався»? Засмутилася я, друзі. Перше враження: подумалося, що це результат злегка спрощеної наукової роботи. На відміну від тієї «Пиши, сокращай» усе здалося не настільки «розжованим», структурованим, розвантаженим. Чіткий поділ на важливу та надважливу інформацію, винесені в помаранчеві рамочки золоті правила, дружні поради та рекомендації у форматі «бесіда в кафешці», скромні стовпчики із завжди зрозумілими прикладами, схемки, злагоджений, не надміру перенавантажений інформацією текст, що неначе ллється з чиїхось дружніх уст отут, зараз, у цю саму хвилину… Таких спалахів «вау-вау» з книгою пані Еліни не було.

Якщо з «Пиши, сокращай» ти неначе плив за течією на м’якесенькому надувному матраці з келишком ретельно збитого смузі, то з «Кладом копирайтера» опиняєшся на байдарці, яка то непогано тримається на плаву, то  геть іде на дно. «Циклічний рух байдарки» – це про подальше враження.

Промінь добра. Різнорідної інформації з прикладами, посиланнями, історичними примітками, написано досить таки багато. Велика подяка за гарно розписану техніку створення слоганів і заголовків. До конспекту, якщо ви любите його писати, корисно занести і подані формати та види тексту, його базові правила (с. 102 – 110). Окремо дяка за згадування Остіна Клеона – автора «Кради як митець»  –  та його блогу. Наприкінці авторка коротко розписує історії успіху знаменитих копірайтерів. Серед них автор професійної біблії «Наукова реклама» Клод Гопкінс,  засновник моди на куріння серед жінок Альберт Ласкер, автор реклами «Dove – це більше, аніж мило»  Девід Огілві.

Тобто авторка складає враження розумної пані з пристойним досвідом. Воно так і є, насправді: кандидат історичних наук, у минулому PR-директор в агентстві, креативний редактор першого в Україні журналу про рекламу, авторка власного курсу з копірайтингу, сьогодні активний спеціаліст-практик. Так у чому ж тоді проблема? Що не так з цим «Кладом…»? На колір і смак товариш не всяк. Із приказки поцуплю слово «смак». Так, уся справа в ньому. Мені було не смачно. 

WTF – так називається рубрика, яка постала після прочитання деяких прикладів. Особливо активно використовую три літерки, написаних олівчиком, на сторінках 112 – 131, де говориться про принципи привабливої подачі інформації. Професійні поради розписані чітко й зрозуміло, а от деякі підібрані приклади до них… Використаю російське слово «скверно», бо вже занадто часто воно переслідувало мене на час прочитання «Кладу копирайтера».

Авторка, упевнена, витратила багато сил і часу, щоб оформити пристойну за обсягом добірку прикладів до певних принципів створення успішної реклами. Досліджено бренди багацька компаній, організацій, магазинів, торгівельних центрів, корпорацій. Але згадаймо, що позначає слово «приклад». Академічний тлумачний словник української мови говорить таке: «Те, що варто наслідувати; зразок». Отож, зразок. Я маю посилатися на низку зразків, запропонованих авторкою. Тільки от щось мене гнітить. Чи то рядок з пісні ВІА ГРИ «Чем выше любов, тем ниже поцелуи» як приклад ефективного контрасту, або ж «На зависть Кардашьян: Оля Полякова показала аппетитную пятую точку»  – взірець вдалого принципу приєднання в заголовку.

Принцип правильно поставленого питання – досить дієвий, погоджуюся з пані Еліною. Питання в текстах дійсно спонукають до взаємодії з автором. Ага, використання рим як сильних мотиваторів запам’ятати рекламу теж підтримую. Хоча у «Пиши, сокращай» рима ввійшла у чорний список. Тільки-но з авторкою досягнуто згоди, як знову байдарка йде на дно під тиском соціальних штампів: «Хотите, чтобы девушки бежали вам навстречу, а иногда и за вами?». І це приклад вдалого питання в рекламі? Epic fail – «Миша, будь самцом – ешь роллы с тунцом» та «зразкове» римоване плетиво з пісеньки гурту «Поющие вместе», де уславлюється Путін.

Промінь добра. Повернення. Цю книгу, гадаю, можна назвати посібником до курсу з копірайтингу, де багато узагальнень, мовознавчих і літературознавчих контекстів, а кожен новий розділ сприймається як лекція. «Клад копірайтера», як і багато подібних книг, голосно промовляє – завжди потрібна практика. А в мене поки що все.

Залишайте свої коментарі, оцінюйте книгу та поспішайте в гості до нашої бібліотеки. Тут шалено пахне мандаринами.